(ENEM - 2020 - PROVA AZUL) Um dos resquícios franceses na dança são os comandos proferidos pelo marcador da quadrilha. Seu papel é anunciar os próximos passos da coreografia. O abrasileiramento de termos franceses deu origem, por exemplo, ao saruê (soirèe - reunião social noturna, ordem para todos se juntarem no centro do salão), anarriê (en arrière - para trás) e anavã (en avant - para frente).
Disponível em: www.ebc.com.br. Acesso em: 6 jul. 2015.
A característica apresentada dessa manifestação popular resulta do seguinte processo socio-histórico
Massificação da arte erudita.
Rejeição de hábitos elitistas.
Laicização dos rituais religiosos.
Restauração dos costumes antigos.
Apropriação de práticas estrangeiras.
Gabarito:
Apropriação de práticas estrangeiras.
a) Incorreta. O assunto do texto não é resultado de nenhuma massificação da arte erudita, porque os “resquícios franceses” não são necessariamente eruditos e porque a arte erudita não foi massificada.
b) Incorreta. A incorporação de elementos franceses não denota nenhuma rejeição ao elitismo, dado que a adoção desses elementos não significa o rompimento com nenhuma tradição (elitista ou não), mas um “abrasileiramento de termos franceses” na dança.
c) Incorreta. Em nenhum momento o texto aborda o âmbito religioso, em termos laicos ou não, o tema da questão diz respeito aos “resquícios franceses na dança” do Brasil.
d) Incorreta. O excerto não faz nenhuma menção a costumes antigos, e o “abrasileiramento” não é apresentado como reparação, apenas como adoção de elementos estrangeiros nos costumes da dança.
e) Correta. A apropriação é mencionada, no texto, como “abrasileiramento”. Os “resquícios franceses” foram apropriados pelo Brasil na dança, elementos adaptados de acordo com os traços brasileiros: “soirèe” vira “saruê”, “en arrière” vira “anarriê”, mas os significados no contexto da dança são mantidos.