(ENEM - 2013)
Gripado, penso entre espirros em como a palavra gripe nos chegou após uma série de contágios entre línguas. Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe que disseminou pela Europa, além do vírus propriamente dito, dois vocábulos virais: o italiano influenza e o francês grippe. O primeiro era um termo derivado do latim medieval influentia, que significava “influência dos astros sobre os homens”. O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper, isto é, “agarrar”. Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.
RODRIGUES, S. Sobre palavras. Veja, São Paulo, 30 nov. 2011.
Para se entender o trecho como uma unidade de sentido, é preciso que o leitor reconheça a ligação entre seus elementos. Nesse texto, a coesão é construída predominantemente pela retomada de um termo por outro e pelo uso da elipse. O fragmento do texto em que há coesão por elipse do sujeito é:
“[…] a palavra gripe nos chegou após uma série de contágios entre línguas.”
“Partiu da Itália em 1743 a epidemia de gripe […]”.
“O primeiro era um termo derivado do latim medieval influentia, que significava ‘influência dos astros sobre os homens’.”
“O segundo era apenas a forma nominal do verbo gripper […]”.
“Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.”
Gabarito:
“Supõe-se que fizesse referência ao modo violento como o vírus se apossa do organismo infectado.”
A) INCORRETA: não há nenhuma omissão do sujeito nesse trecho destacado, uma vez que "a palavra gripe" é o próprio sujeito da oração, de uma sentença que inicia o pequeno excerto indicado.
B) INCORRETA: não há elipse alguma no trecho. Caso a frase estivesse assim: "Partiu da Itália em 1743 a epidemia [...]", sem a indicação "de gripe" poderíamos dizer que houve uma elipse, mas aqui o sujeito está bem evidente, por isso a alternativa não poderia ser selecionada.
C) INCORRETA: nessa alternativa, a retomada de um termo por outro, e não a elipse. Isso porque quando se diz "O primeiro" ou "O segundo", um novo termo está repetindo outros dois termos já ditos, sendo eles, respectivamente, "o vocábulo viral italiano influenza" e "o vocábulo viral francês grippe". Logo, não é só vocábulo que está sendo retomado, mas também toda uma determinação de qual vocábulo é esse.
D) INCORRETA: Quando "o segundo" é usado como expressão anafórica, não há uma omissão do sujeito - pois esse numeral passou a ser o sujeito da oração. O que está implícito (de fato, em elipse) é o termo referente que, se adicionado, passaria a ser sujeito; mas não é o caso quando ele está omitido, pois a frase apresenta integridade sintática.
E) CORRETA: Na frase da opção [E], existe elipse do sujeito na oração “que fizesse referência ao modo violento” para evitar a repetição do segmento anterior a que se refere: “a forma nominal do verbo gripper, isto é, “agarrar”.