(ENEM - 2021)
Back in the ancestral homeland of Michelle Obama, black women were rarely granted the honorific Miss or Mrs., but were addressed by their first name, or simply as "gal" or "auntie" or worse. This so openly demeaned them that many black women, long after they had left the South, refused to answer if called by their first name. A mother and father in 1970s Texas named their newborn "Miss" so that white people would have no choice but to address their daughter by that title. Black women were meant for the field, or the kitchen, or for use as they saw fit. They were, by definition, not ladies. The very idea of a black woman as first lady of the land, well, that would have been unthinkable.
Disponível em: www.nytimes.com. Acesso em: 28 dez. 2019 (adaptado).
A crítica do livro de memorias de Michelle Obama, ex-primeira-dama dos EUA, aborda a história das relações humanas na cidade natal da autora. Nesse contexto, o uso do vocábulo "unthinkable" ressalta que
a ascensão social era improvável.
a mudança de nome era impensável.
a origem do indivíduo era irrelevante.
o trabalho feminino era inimaginável.
o comportamento parental era irresponsável.
Gabarito:
a ascensão social era improvável.
a) o texto expressa as dificuldades das mulheres, na terra em que nasceu Michelle Obama, de receber qualquer tipo de reconhecimento social, e de transcender funções impostas pela lógica patriarcal. Nesse sentido, o adjetivo unthinkable (“impensável”) destaca como a posição social da própria Michelle — primeira-dama dos EUA — era uma ascensão social improvável na mentalidade dominante em seu lugar de origem;
b) não era a mudança de nome que era impensável, e sim um lugar de poder ocupado por uma mulher negra do sul;
c) o adjetivo “unthinkable” não significa irrelevante, e vemos, pelo texto, que a origem era sim um fator de determinação social;
d) o trabalho feminino não era inimaginável: mulheres eram associadas a trabalho subservientes (“the field and he kitchen” - a lavoura e a cozinha), mas que ainda assim eram trabalhos, sob uma ótica patriarcal, pertencentes a esse recorte de gênero;
d) o adjetivo “unthinkable” não remete à ideia de irresponsabilidade, e isso não é discutido no texto.