(ENEM PPL - 2021)
Dobru, mi Suriname, nuestro Caribe
Un profesor de holandés, idioma oficial de Suriname, no cesaba de hacer, en una de las clases, sarcásticos comentarios en detrimento de la lengua popular de sus habitantes, el Sranantongo, asegurando que era demasiado pobre para escribir en ella poesía. El entonces estudiante de secundaria, indignado con las injustas censuras que le dolían bien hondo, le llevó al otro día un poema, escrito por él en ese código lingüístico, que desmentían las absurdas aseveraciones del censor. La abuela del joven bardo montó en cólera cuando supo que los versos se referían a su supuesta muerte aunque terminó divirtiéndose mucho alegando que el nieto la había matado en vida.
Los rasgos del carácter, ya se sabe, se dejan ver desde la infancia y Robin “Dobru” Raveles, quien se convertiría después en un ferviente luchador por la identidad cultural y política de Suriname, y más tarde en el Poeta Nacional de ese país caribeño, anunciaba con sus actos, desde su niñez, que sería un hombre singular. La vida de este escritor, que a tres meses de obtener su título universitario de Derecho fue expulsado de la carrera por lanzar críticas al gobierno colonialista que dominaba su país, e internado por esa causa en prisión, ha sido recogida por la doctora Cynthia Abrahams en el título Robin “Dobru” Raveles, que tuvo por estos días, en la Feria Internacional del Libro de La Habana, su espacio en la Sala Nuestra América para ser presentado, siendo ello la primera participación de Suriname en el evento.
SAUTIÉ RODRÍGUEZ, M. Disponível em: www.granma.cubaweb.cu. Acesso em: 20 fev. 2012 (adaptado).
O texto traz alguns apontamentos biográficos sobre Robin “Dobru” Raveles, poeta nacional do Suriname. Segundo esses apontamentos, a criação poética de “Dobru” foi marcada pela
obra literária de sua avó na língua surinamesa.
orientação surgida na Feira do Livro de Havana.
valorização do Sranantongo como língua de cultura.
defesa dos aportes da presença colonial holandesa.
injustiça do bloqueio econômico padecido por Cuba.
Gabarito:
valorização do Sranantongo como língua de cultura.
A) INCORRETA: pois é realmente dito sobre a obra da vó do rapaz no texto, mas esse evento não é aquele que marcou especificamente a criação poética de Dobru, o que não responde à questão.
B) INCORRETA: pois não foi por meio da feira que a obra de Dobru teve um impacto e foi marcada no país de forma consistente, mas foi pelo fato de ser uma obra importante para a construção do repertório nacional que ela foi parar nessa feira literária.
C) CORRETA: a criação de Dobru foi marcada, principalmente, pela sua construção em uma língua diferente da ocidental. Isso porque essa obra foi pensada e registrada na língua Sranantongo, língua da cultura nacional de Suriname e que, foi a partir da escrita da obra de Dobru nessa língua, chamou atenção de muitas pessoas.
D) INCORRETA: pois a defesa desse texto vai totalmente na contramão da valorização da língua holandesa em território surinamense, uma vez que há uma descrição pela valorização da língua nacional, e não colonial.
E) INCORRETA: não é citado explicitamente a questão política do bloqueio econômico, muito menos isso teve um impacto direto na valorização da obra de DObru no território nacional.