(UECE - 2019)
Hola Marta, ¿cómo va todo por Madrid?
Espero que estés bien, feliz con los preparativos para tu boda. La verdad es que cuando me 1dijiste que te casabas, no me lo podía creer. Marta, la chica que decía que nunca se casaría, que quería ser libre… pero bueno, supongo que todos cambiamos. Te entiendo, Juan es un chico estupendo y si quieres formar una familia, es normal que te cases.
Te escribo para darte una mala noticia: no voy a poder asistir a la boda. El 12 de septiembre voy a estar en Estados Unidos, me han concedido una beca para estudiar en Boston en un centro de investigación. Es la oportunidad de mi vida y, desgraciadamente, el curso empieza el 13. Perdóname, no sabes la pena que me da no poder estar en Madrid. Os he comprado un pequeño regalo. Solo tienes que ir a buscarlo en la tienda de muebles del padre de Marcos; puedes ir a partir del día 3.
Bueno, te dejo. Espero que pases el mejor día de tu vida. Dale muchos recuerdos a Juan y a tu familia.
Nos vemos en Navidad. Te deseo lo mejor.
Besos, Paco.
La forma verbal "dijiste" (ref. 1) está en el pretérito
pluscuamperfecto
imperfecto
indefinido
perfecto
Gabarito:
indefinido
[C]
A forma do pretérito indefinido configura-se pela expressão de algo terminado no passado, na forma não composta.
a) pluscuamperfecto >> ERRADA; a forma no "mais-que-perfeito" é "habías dicho", expressando uma ação passada anterior a outra, também no pretérito;
b) imperfecto >> ERRADA; a forma do "pretérito imperfeito" no espanhol é "decías", indicando uma ação contínua ou inacabada no passado;
c) indefinido >> CORRETA; como já foi justificado (forma: "dijiste");
d) perfecto >> ERRADA; a forma "perfecta" indica uma ideia próxima, mas apresenta outra forma: "has dicho"