(PUC RJ - 2018)
The sentence in which the boldfaced item expresses advice is
“Today, we may not gather around the camp fire, but the average adult is still thought to spend at least 6% of the waking day engrossed in fictional stories on our various screens.” (lines 7-10)
“Evolutionary theory can also shed light on the staples of romantic fiction” (lines 63-64)
“The ‘dads’ might be the better choice for the long-term security and protection of your children” (lines 66-67)
“McEwan argues we should celebrate these evolved tendencies as the very source of fiction’s power to cross the continents and the centuries.” (lines 98-100)
“It would not be possible to enjoy literature from a time remote from our own…” (lines 101-102)
Gabarito:
“McEwan argues we should celebrate these evolved tendencies as the very source of fiction’s power to cross the continents and the centuries.” (lines 98-100)
A) INCORRECT: pois o verbo modal may não significa conselho, mas sim uma possibilidade, uma vez que seu correspondente em português é poderia.
B) INCORRECT: pois o verbo modal can não tem a ideia de um conselho, mas sim uma possibilidade, por significar "pode".
C) INCORRECT: pois o verbo modal might não tem a ideia de um conselho, mas sim a mesma ideia de possibilidade presente em can, por significar "pode".
D) CORRECT: o verbo modal should é, entre as opções, aquele que mais se aproxima de um conselho, porque tem o mesmo significado que "deveria". Aplicado nesse contexto, podemos ver, em tradução livre, que "McEwan argumenta que devemos celebrar essas tendências", ou seja, algo que McEwan está aconselhando.
E) INCORRECT: pois o modal would (not) não signfica conselho, mas sim uma suposição de que algo não seria possível.